No se escribe como se habla, ¡Coño!

vicentmarco March 17th, 2008

Este post es sobre una idea que me han contado de un portal de internet. La idea se basa en hacer versiones de la propia web en los diferentes “dialectos” del español. Escribir en venezolano, mexicano, argentino… como si existiera una manera de escribir unitaria que comprendiera a todos los habitantes de cada país (si así fuera tendrían sus idiomas). La barbaridad es muy grande. NO SE PUEDE ESCRIBIR COMO SE HABLA. El lenguaje escrito es una cosa y el hablado otra.

Ejemplo. Imaginemos que el Padre Nuestro lo queremos hacer en los diferentes “dialectos” del español. Lo primero que cada pueblo cambiaría una palabra, que digo cada pueblo, cada persona cambiaria una coma, un acento, un detalle, un verbo… Pero hagamos el intento.

En un sitio sería: Papito de nosotros que está allá arriba…

En otro: Papa nuestro que en los cielos andás.

En otro: Nuestro viejo que estás colgado en las nubes.

Otra opción es: Padre nuestro que está en los cielos.

También serviría: Papuchi nuestro que el los sielos está.

O la opción: Nuestro Papa que en los sielos vive.

Puestos a traducir en idiomas inexistentes pues cada uno puede inventar lo que le venga en gana. ¿Para qué hay normas aceptadas por las academias de la lengua de todos los países que comparten un idioma? ¿Para que me las pase por el forro?

Yo entro a leer prensa internacional y entiendo a la perfección lo que escriben en otros países de habla hispana, y si hay algún cambio es pequeño y de usos. Luego por después, coger por tomar, y nimiedades varias, pero hacer una web para poder poner ahorita, chévere y gilipolleces similares, me parece una oda al absurdo. Si hay foros cada uno que escriba como quiera, pero los contenidos, por favor, que sean iguales, no queramos inventar idiomas nuevos.

2 Responses to “No se escribe como se habla, ¡Coño!”

  1. Sota de Picason 18 Mar 2008 at 8:55 pm

    Hombre, lo de “chévere” yo no lo veo incorrecto (es una interjección que aquí no se usa, pero… coña, hasta la RAE lo recoge). Y lo de “ahorita”… es que también se usa por aquí (curiosamente, es un diminutivo y se usa para enfatizar: “ven aquí ahorita mismo!”).

    Que entiendo lo que quieres decir y estoy de acuerdo, pero creo que has escogido malos ejemplos.

  2. Sota de Picason 18 Mar 2008 at 8:56 pm

    Vale, y voy yo y más chulo que un ocho me olvido de cerrar el enlace. Si ej que…

Trackback URI | Comments RSS

Leave a Reply